首页 > 新闻中心 > 行业动态
新闻动态

Airbnb起了个中文名“爱彼迎”还有比这更可怕的吗?:lol外围下注

作者:lol外围下注-s10外围下注-LOL外围投注官网 发布日期:2020-12-03 浏览次数:43357

lol外围下注-3月22日(公众号:)消lol外围下注-s10外围下注-LOL外围投注官网息,今日,Airbnb CEO Brian Chesky宣告一条有关中国市场的最重要策略:Airbnb有了它的中文名字——爱彼迎。其微信公号名字也在今日上午11:05宣告由“Airbnb”更加改回“Airbnb爱彼迎”。

就目前来讲,听见这一中文名字的人群反应,大多是”拗口“”可怕““爱彼迎+粉色背景和logo,怎么看怎么像一种情趣产品”。实质上,此前Airbnb就曾登记了“安彼迎”的名字,同时于2016年登记了“爱彼迎”商标。据国家企业信用信息审批系统信息表明:Airbnb分别于2014年9月和2016年1月登记了安彼迎信息科技(北京)有限公司、安彼迎网络(北京)有限公司两个公司名。

Brian Chesky今日特别强调,中国市场将是Airbnb的重点市场。去年11月,Airbnb宣告正式成立中国办公室。Brian Chesky回应,未来Airbnb的中国团队将以三部的速度扩展。

lol外围下注-s10外围下注-LOL外围投注官网

他回应,中国的特殊性在于,中国是除了美国之外唯一一个有独立国家研发团队的国家,中国消费者的更喜欢用手机移动简化的预计方式,中国消费者有本土化的缴纳方式。通过本地化名字加深用户关系也许是策略的一种,但万一起得很差,有可能只不会起着适得其反的无厘头起到。

比如大名鼎鼎的KPMG(总部坐落于荷兰阿姆斯特丹、专门获取审核、税务和咨询等服务的机构)的中文翻译"毕马威",乍听下来还以为跟"弼马温"有啥关系。可口可乐初入中国的时候被翻译成做到”蝌蝌撕开蜡“,销路不欠佳,后被新的翻译成可口可乐。雪碧刚刚转入中国市场的时候,名字叫”不致利“。

旅游企业中,TripAdvisor是典型案例,他在早期转入中国市场时取名“到到网”,而后改名为“猫途鹰”,在品牌本土化和全球品牌完全一致简化的问题上很是严肃,却是品牌理解的误解或轻视,意味着是一家公司战略失策的表象。国内企业“有意思”的取名也不少,比如联通的“沃(WO)”,每次都让人情不自禁想特个cao的后缀。

原创文章,予以许可禁令刊登。下文闻刊登须知。【lol外围下注】。

本文来源:s10外围下注-www.kzalaska.com